分卷阅读33
展开了一张新的羊皮纸。
乌姆里奇:" “咳嗯——咳嗯——稍等片刻,他都还没有被控制呢!”"
乌姆里奇发出尖尖的声音,用一根涂满指甲油的短指头指向布莱克椅子的扶手。
那里有几条很粗的锁链,从前通常用来缠绕一些重罪受审者的手臂。
——————
第61章 一项一项(加更)
邓布利多:" “如果你走神了,我愿意提醒你一下,多洛雷斯。我们刚刚的那场审判已经证明了彼得·佩迪鲁才是当年真正的告密者和当街杀人的凶手,而西里斯·布莱克是无罪的。”"
邓布利多说:
邓布利多:" “我们此刻要讨论的重点是他服刑的那十二年半。在这种情况下,他并不需要被束缚。”"
乌姆里奇是有意和邓布利多唱反调,而老巴蒂·克劳奇的立场就更容易明确了:
老巴蒂·克劳奇:" “也同样提醒你,邓布利多,他刚刚被指控了一项严重的杀人未遂罪名。还要加上非法的、未登记阿尼马格斯,以及越狱、试图强闯霍格沃茨学生的公共休息室、对学校造成严重破坏。”"
老巴蒂·克劳奇:" “这不该算是讨论,仍然该算是审判。另一场审判。”"
他早已不在法律执行司,但调职后还仍然是国际合作司司长,并且保留着自己的威森加摩席位。
邓布利多:" “既然如此,我们就一项一项来,巴蒂。”"
邓布利多威严的声音再一次让整个大厅恢复了寂静。
邓布利多:" “首先,我们要先为刚刚的案子画上一个明确的句号。”"
邓布利多:" “到场者是西里斯·奥赖恩·布莱克吗?”"
他仍然没有说受审者或者被告。
囚犯西里斯:" “是的。”"
布莱克说话了。但他显然不喜欢这个名字,露出了一丝牙痛般的表情。
邓布利多:" “你是在去年夏季从阿兹卡班越狱,通过黑狗的形态绕过了摄魂怪,并且钻过栅栏,从北海游回了英国,是吗?”"
囚犯西里斯:" “是的。”"
邓布利多:" “有没有其他人在这个过程中为你提供帮助?”"
囚犯西里斯:" “没有。纯粹靠我自己。”"
网?址?发?b?u?页?ì????????e?n?②?0?2?5?.??????
许多惊讶、打探、好奇或是同情的目光聚焦在他的身上,布莱克倒是靠在了椅子上,索性让他们看个够。
目光变成了他的聚光灯。
一些巫师开始忍不住交头接耳。
邓布利多:" “而据我们所知,你越狱的动机是因为你在部长给你的报纸上——”"
提到部长的时候福吉猛地抬了一下脑袋。
邓布利多:" “认出了彼得·佩迪鲁的阿尼马格斯,并且发现他就潜伏在哈利·波特身边?”"
囚犯西里斯:" “没错。我意识到哈利有危险。”"
博恩斯女士举手示意,邓布利多对她点点头。
博恩斯女士:" “那你为什么不告诉傲罗,或者想办法先通知魔法部和学校方面?这样不是更快更容易吗?”"
博恩斯女士问。
囚犯西里斯:" “我担心没人相信我。我没有证据。”"
博恩斯女士:" “至少我认为,邓布利多和你的老朋友卢平肯定会排查。”"
跟罗宾完全一样的说法。
有那么一瞬间,布莱克大概是想笑的。
但他控制住了表情,用一种故意的语调,就好像在回答罗宾似的:
囚犯西里斯:" “我承认我在这件事上有点自负了——女士。”"
博恩斯女士:" “你试图闯入格兰芬多公共休息室,又是出于什么原因?”"
囚犯西里斯:" “当然是为了抓住那只老鼠。可惜没成功。”"
邓布利多:" “莱姆斯·卢平教授,鲁弗斯,阿米莉亚,你们都清楚当时的情况——确实有一副画像被损坏了,但没有任何教职员和学生受到伤害,城堡也没有遭到不能修复的损伤。”"
邓布利多微微侧过头:
邓布利多:" “作为霍格沃茨的校长,我认为这不能说是‘对学校造成了严重破坏’。”"
克劳奇狠狠地板着脸,而博恩斯女士赞同地点了一下头。
——————
第62章 全名
老巴蒂·克劳奇:" “那就再说说你越狱后干的其他事,西里斯·布莱克,”"
克劳奇严厉地问:
老巴蒂·克劳奇:" “你在越狱之后是怎么到霍格沃茨,又是怎么活过这大半年的?抢劫?偷盗?还是挟持其他巫师给你帮忙?”"
囚犯西里斯:" “你当年直接把我送进阿兹卡班的时候也是这么自以为是的吧,克劳奇。”"
布莱克讥讽地说:
囚犯西里斯:" “直接用看待罪犯的眼光,去猜测所有你认为有罪的人?”"
老巴蒂·克劳奇:" “回答我的问题!”"
在新一轮的议论声里,克劳奇差点失态。
囚犯西里斯:" “可惜没有如你所愿,你一条都没猜对。”"
布莱克摇头:
囚犯西里斯:" “我是靠脚——或者说,四只爪子,从伦敦走到霍格沃茨的。花了挺长时间。后来我过得确实不算多好,但是没偷也没抢。”"
老巴蒂·克劳奇:" “怎么证明?”"
邓布利多:" “我想,刚好有一个人,可以在一定程度上侧面说明这一点。”"
邓布利多说:
邓布利多:" “罗宾,能不能请你把抓到西里斯·布莱克之后的基本情况简单介绍一下呢?”"
罗宾被叫到,点了点头。
罗宾:" “我抓到他的时候,他身上的确没有换过衣服,还穿着阿兹卡班的囚服。也没有发现魔杖或其他可能是盗窃得来的物品。”"
她公事公办地说:
罗宾:" “食物方面,据我的观察,他也正处于严重营养不良状态。”"
博恩斯女士:" “营养不良?”"
罗宾:" “就是说,吃的很不好,导致身体情况很差。”"
不用她多形容,布莱克的样子有目共睹。
博恩斯女士:" “那你究竟是怎么活下来的?”"
博恩斯女士忍不住对布莱克追问。
囚犯西里斯:" “如果你们真的想知道,”"
布莱克看向那个好不容易才终于不再吐的男人,咧嘴一笑,然后说:
囚犯西里斯:" “——吃老鼠。”"
可怜的男人刚刚把他的呕吐袋扎起来,这下还没来得及重新把袋子扯开,就又开始吐了。审判席上掀起了一阵以他为中心的骚动。
更多复杂的目光盯着布