分卷阅读130




他拒绝得分外坚定。

爱伦·坡沉默了老半天,终究也叉起了一个速冻过的葡萄,放进嘴里,嚼嚼。

这颗跨越了季节与寻常的葡萄熟得恰到好处,饱满的汁水冻成了细腻的冰沙,用舌尖碾碎,便像碎裂的星子散落开去。清爽,冰冷,天然,没有农药。

奥尔柯特是对的,别人的心血实在非常美味。

霍桑沉默地盯着牌面,任由两人啃着同伴的葡萄,虽然心情复杂得无以复加,但还是连赢了好几局。

“女士先生们,该吃饭了,”司各蒂招呼他们,看见葡萄时不禁疑惑了一下:“今天买葡萄了吗?”

奥尔柯特微笑着说:“是斯坦贝克先生带来的。”

“这样啊……啊?”

司各蒂显然也知道斯坦贝克的异能是什么,神情呆滞了一瞬,便欲言又止地望向了爱伦·坡。

不要回避我的视线啊爱伦·坡先生!你保证过他们不会做任何出格的事的!

“……挺好吃的。”爱伦·坡说,“可以做甜点。”

“甜品可以是手工的,葡萄也可以是手工的。”

奥尔柯特:“哇。”

她的未来上司之一可真资本家。

霍桑:“……”

停,不要再说了,就算是异教徒你的思想也邪恶得令人发指!

---

他们沉默地走向餐厅时,路过了正与赫尔曼争执什么的奇怪年轻人。

赫尔曼:“不行,露西年纪太小了,我不同意。”

奇怪年轻人:“不要说得好像我们图书馆要对她做什么危险事情一样,在哪上学不是上学,我们图书馆的文学底蕴能甩你们所有人十八级台阶。”

“光培养文学素养?”

“至少能辅助控制异能,难道你指望女子学校那一套能对她有所帮助?”

“那也大可以过两年再说,有点自知之明吧你。”

“好吧,好吧,露西不行,米切尔女士总没问题。”

“那需要她自己同意,再说一次我们不买卖人口。”

“吐温先生不仅会卖,还会尽可能把自己卖个好价钱。”

“我相信他会尽其所能帮米切尔女士议价,我就不掺合了。至于纳撒尼尔——噢,你过来了——他一定会去的。”

“不一起来吗,赫尔曼先生?”

“别摆那一套,‘组合’大半人都要被你挖走了——”

年轻人低语出了恶魔般的内容:“本馆的藏书是无尽的,等连接上馆长那边,甚至每一天都会增加。”

赫尔曼大概挣扎了一秒:“白鲸动起来挺快的。”

四人:“……”

司各蒂看向爱伦·坡:“你之前说什么来着?”

哪个组织这么惨,正濒临解散?

原来是他们的“组合”,那没事了。

---

餐厅里的气氛非常奇怪。

司各蒂正在倒蛋酒,但很明显心不在焉,仿佛正陷入沉思;奥尔柯特捧着热可可,时不时抬一下眼镜,谨慎地坐在角落打量其他人;爱伦·坡在努力小声向霍桑解释什么,说到最后也是一脸的生无可恋,显然清楚自己会是“外出学习”的一员。

洛夫克拉夫特们的到来将这种怪异推向了顶点。

霍桑尽量冷静地打量他们片刻,又幽幽转头面对爱伦·坡。

这就是你说的安全,无害,没有危险?

我有什么办法,我是被迫的。爱伦·坡幽怨地端起蛋奶酒,突然又想到什么:“团长呢?”

霍桑:“没看到,在花园吧。”

爱伦·坡放下酒杯,沉默片刻,又端起来一饮而尽:“哦,那没救了。”

霍桑:“……”

你给我挣扎一下!

---

晚霞似的轻纱在微风中飘荡,她含着笑意的双眼犹如珍珠,光华闪耀。

他走上前去,轻吻她的面颊,于是露珠滚过花瓣,散发出温柔的芬芳。

【爱伦·坡】悄悄地凑近自己的同位体,低声说:“所以我从一开始就没把你们团长列入名单。”

爱伦·坡面无表情地盯着他,发丝间露出的眼睛不间断地发射着阴郁的小刀。

这可恶的大作家一把勾住他的肩膀,笑着说道:“你不期待新的旅行吗?我很期待啊!”

---

司各蒂制作的主菜从各种意义上将晚宴推向了高潮,她没有真的在整个鸡身糊上金箔,而是选择性地在金箔上雕刻了花纹再贴上去,唯一的问题的是那些花纹看起来和她父亲发动异能时差不多。

菲茨杰拉德对此的评价是:“我总算知道你为什么要叫它了不起的烤鸡了。”

“不仅如此,您自己上手切吧,”司各蒂递给他一把长刀,“里面还有更大的惊喜。”

菲茨杰拉德谨慎地问:“需要我提前使用异能吗?”

“完全不需要,”司各蒂抽了一下嘴角,你怎么还没忘记那个离谱的想法,“没人会往里面塞能够爆炸的东西。”

于是菲茨杰拉德放心地预备下刀了。

【菲茨杰拉德】悄悄地问:“你们对它做了什么?”

【海明威】也悄悄地回:“不知道。我猜是乱步的提议。”

【菲茨杰拉德】忍不住擦了把汗:“你知道一个不小心会发生大家都不想看见的意外吧?”

“幽默感,”【海明威】批评他,“学学司各蒂,多么了不起的幽默感。”

你们就非要纠结“了不起”这个名字吗?!

那边,菲茨杰拉德先生,已经成功地切开了鸡腹。在这只鸡的的胸腔重新充满空气后,一只纯黑色的小鸟衔着宝石,拍打着翅膀飞了出来。

它停在泽尔达伸出来的手上,放下宝石,轻轻鸣叫了一声,又转头梳理了一下羽毛,纤巧可爱,活灵活现。

“哦,亲爱的,”泽尔达捂住脸颊,“它真可爱。”

“您也很漂亮,”司各蒂笑眯眯地拿起一条金链,穿过宝石,将它挂在了泽尔达脖颈上,“我希望您能一直带着它。”

菲茨杰拉德毫无浪漫感地凑过去:“异能?”

“我原本的提议是放一只真的鸟,”【波德莱尔】说,“但司各蒂小姐坚持认为那样对鸟太不友好还不够卫生。”

“她是对的,”【江户川乱步】说,“但不得不承认,我很想亲眼目睹一群麻雀从饼皮里飞出的绝妙场景。”

“听起来很有趣。”泽尔达陷入了沉思。

“实在不行,我们可以表演由章鱼顶开饼皮。”

“……”【洛夫克拉夫特】低下头,看向罐子,脑海中浮现了酥皮罐子汤那样的场景。

太残忍了,但也不是不行。

“那种东西还是算了吧。”【道尔】截住他危险的想法,怜悯地给罐子投喂了一块樱桃派。

“从派里长出鲜花比较好,”【

- 御宅屋 http://www.yuzhai.life